An anglophone from the west. A francophone town. Hoo boy.

Thursday, April 17, 2008

vocabularily challenged

(presented in French for extra humour and practice for me)

Ring-ring! Ring-ring!

"Oui, allo?"
"Allo, c'est moi. J'ai juste appellé pour te dire que je vais revenir tantôt avec les amis."
"Bon. Je suis en train de faire un peu de ménage. J'ai passé la souffleuse --"
"La souffleuse?"
"Oui... l'appartement était plein des poils du chat, et j'en ai eu assez."
"Mais, il n'y a pas beaucoup de neige dans l'appartement, et en plus, on n'a pas une souffleuse."
"..."
"Je pense que tu veut dire l'aspirateur ou comme on dit, la balayeuse."
"Et qu'est-ce que j'ai dit?"
"La souffleuse. A snowblower."
"Shit. Ce n'est pas ma faute. Ils parlent toujours des souffleuses à la radio, jamias aux balayeuses. Même pas les aspirateurs. T'as raison. J'ai passé la balayeuse."



Effective language learning in action. On the phone last week with the boy I told him I'd done some cleaning around the appartment. And done the snowblowing. I will never mistake a vacuum cleaner for a snowblower ever again. To be fair, all anyone ever talks about are snowblowers, not vacuums. No wonder I got the wrong word. And then there's the fact that balayeuse is a québecois word. Crazy province. Making up their own language as they go along!

No comments: